|
tlhIngan Hol DajatlhlaH'a'?
(Talar du klingonska?)
Fenomenet Star Trek har lämnat spår i vår värld
på många ställen.
Från rymdfärjan Enterprise till formen på Motorolas
mobiltelefoner, som designades för att likna "kommunikatorn"
från TV-serien.
Märkligast tycker nog många är de som valt att tala
språket klingonska.
Klingoner är en ras av mäktiga och stolta krigare
som länge gjorde livet surt för kapten Kirk och
hans mannar. Efterhand kom de att utvecklas till en av de populäraste
raserna i hela Star Trek och mycket energi lades på
att göra dem så trovärdiga som möjligt.
När man började spela in den tredje filmen, The Search
for Spock, som skulle innehålla en hel del klingoner anlitades
språkvetaren Mark Okrand för att ge dem ett trovärdigt
språk. Det gjorde han med besked. Språket anammades
av hängivna Star Trek-fans och numer finns det ett internationellt
klingonskt språkinstitut, med förgreningar i ett flertal
länder.
Här i Sverige har vi Klingonska Akademin, en lös
sammanslutning av personer som talar klingonska. Akademin anordnar
kurser och sysselsätter sig just nu med att publicera en svensk-klingonsk
ordlista.
Björn X Öqvist, eller Zrajm C Akfohg som
han föredrar att kalla sig ute på Internet, är en
av de drivande krafterna bakom Klingonska Akademin. Han halkade
in på språket via sitt intresse för Star Trek och
1996 köpte han sin första klingonska ordlista.
- Det var jag och Markus Persson som bildade Akademin, mest
för skojs skull. Vi satte upp lappar och höll ett möte.
Dagen efter ville Upsala Nya Tidning intervjua oss.
Antalet medlemmar i akademin är inte så stort här
i Sverige men det finns ett starkt internationellt nätverk
under ledning av det amerikanska KLI, Klingon Language Institute.
- Just nu räknar dom med cirka 1200 medlemmar men det växer
stadigt. Faktum är att någon räknade ut 1998 att
om klingonska fortsätter att växa som det gjort hittills
så kommer hela jordens befolkning tala det år 2010.
Just det är inte något som Björn själv tror
på, även om det vore roligt.
- Klingonska är inte tänkt att vara något världsspråk.
Om det är det man är ute efter så lär man sig
nog snarare Esperanto. Klingonska är lite snävare, det
är mest en kul grej.
Den klingonska kultursfären på jorden är dock oerhört
livskraftig. Mark Okrand, språkets skapare, ger med jämna
mellanrum ut böcker och ordlistor som handlar om hur det klingonska
språket utvecklats genom tiderna på hemplaneten. Genom
paraplyorganisationen KLIs försorg anordnas möten för
klingonsktalande och man har en mailinglista där man skriver
på klingonska.
- Det är väldigt få som talar klingonska, berättar
Björn. Av de tolvhundra som är med i KLI är det kanske
två-tre hundra som talar språket dugligt. De flesta
kan bara läsa eller skriva det.
Man kan läsa klingonska på två sätt. Antingen
med västerländska bokstäver, så kallad romaniserad
klingonska, eller med det klingonska alfabetet. Det klingonska alfabetet,
som består av kilskriftsliknande tecken är det väldigt
få som behärskar dock. Det ingick inte i Mark Okrands
verk utan hittades på av någon anonym person på
Paramount, det företag som äger rättigheterna till
Star Trek, och används mest till att skriva på skyltar
och annat som skall se klingonskt ut i TV-serien.
För att komplicera saken ytterligare har man på Paramount
gett upphov till två olika klingonska alfabeten. Ett med bara
tio tecken som man avänder till skyltar och dylikt, dessutom
ett med 36 tecken som klingoninster använder för att skriva
klingonska.
- Det finns en DVD-skiva som heter Earth View. Den är full
av bilder på jorden tagna från rymden. Ett av de tolv
språken som man kan välja som textning är just klingonska.
Den är textad med 36-teckensalfabetet. När jag var på
ett KLI-möte i Philadelphia i somras visade dom den. Jag tror
inte att någon klarade av att hänga med i textremsan.
På mötet i Philadelphia träffade Björn också
Mark Okrand som berättade om hur han skapade språket.
I den första Star Trek-filmen förekom klingonska, men
det var inte "riktig" klingonska. Istället hittade
skådespelaren James Doohan, som spelar Enterprise maskinist
Scotty, på repliker till klingon-skådespelarna
som han tyckte lät bra. Dock utgick Mark Okrand ifrån
de här replikerna när han senare skulle skapa språket.
Mark översatte sedan alla scener i filmen där klingonska
kanske skulle användas. Vissa spelades sen in på engelska,
vissa på klingonska och i efterhand dubbades det för
att ge det slutresultat som regissören, Leonard Nimoy,
ville ha. Därför var läpprörelserna i klingonska
tvungna att matcha någorlunda.
Efterhand som klingonska utvecklades som språk kom önskan
att ha en litteratur att läsa. Bland det första som översattes
var Hamlet, orsaken till detta var en replik ur Star Trek:
the Undiscovered Country där en av klingonerna hävdar
att man inte läst Shakespeare om man inte läst honom på
den ursprungliga klingonskan.
Eftersom klingonska ännu är under utveckling som språk
kan man se mycket tydligt på ett verk när det översattes.
- Vissa ord saknas när översättningen görs
och då får översättaren försöka
komma runt det efter bästa förmåga. Ett par år
senare kan det hända att de ord och uttryck som saknades utvecklats.
Det är till exempel stora skillnader mellan första klingonska
utgåvan av Hamlet och den fyra år yngre reviderade upplagan.
Ett annat känt verk som översatts är Gilgamesh-eposet.
Eller {ghIlghameS} som det heter på klingonska.
Klingonska akademin jobbar själva på sin svensk-klingonska
ordlista, håller möten ibland och har en hemsida för
att folk som är nyfikna på språket skall kunna
komma i kontakt med dem.
- Vi vill att folk skall känna till att vi finns till, om någon
annan i Sverige skulle vara intresserad av klingonska så vill vi
att det ska vara naturligt att komma till oss. Ju fler vi är, desto
roligare har vi och desto mer lär vi oss!
|